江城子翻译
卢祖皋《江城子》原文注释、译文、鉴赏
卢祖皋《江城子》原文、注释、译文、鉴赏
大量地、经常地鉴赏优秀的艺术作品,更是直接有助于人们艺术修养与鉴赏力的培养与提高。今天本店铺在这给大家整理了一些卢祖皋《江城子》原文、注释、译文、鉴赏,我们一起来看看吧!
卢祖皋简介
卢祖皋(生卒年不详),字申之,又字次夔,号蒲江,祖籍永嘉(今浙江温州)。庆元五年(119(9)中进士,曾任秘书省正字、著作佐郎、将作少监等职。其词风格婉秀淡雅,辑有《蒲江词稿》一卷。
江城子
卢祖皋《江城子》【原文】
画楼帘幕卷新晴,掩银屏,晓寒轻。坠粉飘香,日日唤愁生。暗数十年湖上路,能几度,
著娉婷 ① ?
年华空自感飘零,拥春酲 ② ,对谁醒?天阔云闲,无处觅箫声。载酒买花年少事,浑不似,旧心情。
卢祖皋《江城子》【注释】
①娉婷:女子姿态袅娜、美好的样子,此处借指歌女。
②春酲:春酒。酲,本义是酒醒后神志不清,有如患病的感觉,此处指代酒。
卢祖皋《江城子》【译文】
卷起画楼帘幕,门外是大晴天。紧掩银白的屏风,早晨还有轻轻寒气袭人。落花纷扬,传来阵阵芳香,时时地勾起我心中的愁情。暗暗计算,十年来在西湖游逛,可曾有几回和心爱的佳人同行?
空自感慨岁月飞逝,年华凋零,终日拥春酒沉醉,醒后仍是孑然一身。天自空阔、云自悠闲,却无处去寻觅箫管笛声。买花载酒是少年的乐事,如今我已全然没有旧时的心情。
卢祖皋《江城子》【鉴赏】
这是一首感时伤怀的惜春词,写于词人停留临安之时,寄寓了身世之感。
上片写词人登上画楼所见之景,表现了伤春怨别的情绪。前三句通过写春日的明朗景,反衬内心的苦闷。“坠粉飘香”两句转而抒情,写词人愁闷的原因:百花凋零,春渐老。接下来三句由“愁”而发,写词人所愁的内容。“暗数”有自怜的意味,“十年”点出时间之久。时光匆匆,在路上已颠簸许多年,不知还能有几次与情·人共度良宵?词人采用疑问的句式,表达了内心缠绵悱恻之感以及对年华逝去的怨恨之情。
下片“年华”一句,是本词的中心句。多少年来词人独自飘零,仕途不顺,情路艰辛,怎能不愁?“拥春酲,对谁醒”,写出词人的真实状态:为排遣内心的愁闷,他借酒消愁,喝得酩酊大醉,但酒醒后,又能对谁倾诉心中的凄楚呢?“天阔云闲”两句,以无处寻的箫声表现自己的寂寞和凄然的处境。“载酒买花”三句,再次感叹时光流逝、年华不再,字里行间都是惆怅之情,以此结尾,言有尽而意无穷。
整首词意境悲凉,风格清隽,充满了不尽的惆怅,极有韵味,颇值得玩味。
发布评论