桃花源诗全文翻译
  【原文】
  嬴氏乱天纪,贤者避其世。
  黄绮之商山,伊人亦云逝。
  往迹浸复湮,来径遂芜废。
  相命肆农耕,日入从所憩。
  桑竹垂馀荫,菽稷随时艺;
  春蚕收长丝,秋熟靡王税。
  荒路暧交通,鸡犬互鸣吠。
  俎豆犹古法,衣裳无新制。
  童孺纵行歌,班白欢游诣。
  草荣识节和,木衰知风厉。
  虽无纪历志,四时自成岁。
  怡然有余乐,于何劳智慧?
  奇踪隐五百,一朝敞神界。
  淳薄既异源,旋复还幽蔽。
  借问游方士,焉测尘嚣外。
  愿言蹑清风,高举寻吾契。
  【注释】
  1、嬴(yíng)氏:这里指秦始皇嬴政。
  2、黄绮:汉初商山四皓中之夏黄公、绮里季的合称。此指商山四皓。
    3、伊人:指桃源山中人。云:句中助词,无义。逝:离去,即逃至山中。
  4、往迹:人或车马行进所留下的踪迹。湮(yān):埋没。
  5、相命:互相传令,此指互相招呼。肆:致力。
  6、从:相随。所憩:休息的处所。
  7、菽(shū):豆类。稷(jì):谷类。艺:种植。
  8、靡(mǐ):没有。
  9、暧(ài):遮蔽。
  10、俎(zǔ)豆:俎和豆。古代祭祀、宴飨时盛食物用的两种礼器。亦泛指各种礼器。
  11、衣裳(cháng):古时衣指上衣,裳指下裙。后亦泛指衣服。
  12、童孺(rú):儿童。
  13、班白:指须发花白。班,通“斑”。诣(yì):玩耍。
  14、节和:节令和顺。
    15、纪历:纪年、纪月、纪日的历书。
  16、成岁:成为一年。
  17、余乐:不尽之乐。
  18、于何:为什么,干什么。
    19、五百:五百年。从秦始皇到晋太元中的五百多年。
  20、神界:神奇的界域。
    21、淳:淳厚,指桃源山中的人情风尚。薄:浮薄,指现实社会的人情世态。
    22、旋:很快。幽蔽:深暗。
  23、游方士:游于方外之士。
    24、尘嚣:世间的纷扰、喧嚣。
桃花源记小说
  25、蹑(niè):踩。
  26、契(qì):契合,指志同道合的人。
  【翻译】
  秦王乱纲纪,贤士纷纷远躲避。
  四皓隐居在商山,有人隐匿来此地。
  往昔踪迹消失尽,来此路途已荒废。
    相唤共同致农耕,天黑还家自休息。
    桑竹茂盛遮浓荫,庄稼种植按节气。
  春蚕结茧取长丝,秋日丰收不纳税。
  荒草遮途阻交通,村中鸡犬互鸣吠。
  祭祀仍遵古礼法,衣裳没有新款式。
  儿童欢跳纵情歌,老者欣然自游憩。
  草木花开知春到,草衰木凋知寒至。
    虽无年历记时日,四季推移自成岁。
  欢快安逸乐无穷,哪还需要动知慧?
  奇踪隐蔽五百岁,一朝开放神奇界。
  浮薄淳朴不同源,转眼深藏无处觅。
  请问世间凡夫子,可知尘外此奇迹?
    我愿踏乘轻云去,高飞寻我知己。
  【赏析】
  陶渊明写桃花源,用了散文与诗两种文体。《桃花源记》主要是描写渔人出入桃花源的经过和在桃花源中的所见所闻;《桃花源诗》是以诗人的口吻讲述桃花源人民生活的和平、安宁。《桃花源诗》内容丰富,对于了解陶渊明描写桃花源的意图和生活理想很有帮助。
  诗分三段。开头六句为第一段,叙述、说明桃花源中人的来历,跟《桃花源记》中所记“自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔”意思大体相同。但诗中具体列出黄(夏黄公)、绮(绮里季)避秦时乱到高山的实例,来暗示桃花源中人与这些古代贤者志趣一致,或者说,正是那些贤者带他们到桃花源的。
  中间十八句为第二段,介绍桃花源中人的生活情景。先写桃花源里人参加劳动,日出而作,日没而息。“相命肆农耕”,是说相互招呼,努力耕作。“秋熟靡王税”,是说到了秋收时,劳动果实归劳动者所有,用不着向官府缴纳赋税,说明没有封建剥削和压迫。“荒路暧交通,鸡犬互鸣吠”和《桃花源记》中的“阡陌交通,鸡犬相闻”相照应,两句意思大体一致。接着写人与人之间和睦相处,仍然保持着古代的礼仪,衣裳也是古代的式样。孩子们纵情地歌唱,老人们自由自在地游乐。最后写那里的一切都是顺应自然,怡然自得。随着季节的自然变化调节生活和劳作,所以连历法也用不着,更不用竭尽思虑、费心劳神了。
  最后八句为第三段,诗人发表议论和感慨。“奇踪隐五百”,是说从秦到晋,桃花源中人隐居了五百年(概数,实际是约六百年)。“一朝敞神界”是说桃花源被渔人发现,泄露了这个神仙般的世界的秘密。“旋复还幽蔽”,是说桃花源刚敞开又立即与外界隔绝,也就是《桃花源
记》中所说的“遂迷,不复得路”。既然渔人离开桃花源时已“处处志之”,那么怎么会再也不着呢?其实这个问题在《桃花源诗》里已经作了回答,那就是“淳薄既异源”,意思是说,世俗生活的浅薄与桃花源中民风的淳朴,是格格不入,绝然不同的。如果真在那么一个桃花源,而它又果真给刘子骥他们到了,那么,它就不能独立存在。东晋末期,战乱频繁,徭役繁重,人民逃亡。诗人把桃花源中人的生活写得那么安宁、和谐,这正是对黑暗现实的一种否定。千余年来,不知有多少人对桃花源的有无进行过探讨。有人说,避乱逃难时,确实有许多人跑到深山野林,穷乡僻壤去过理想的生活。但显然不能据此而把这个理想与桃花源等同起来,因为桃花源中的生活情景是被诗人理想化了的。“借问游方士,焉测尘嚣外”,意思是世上的一般人“游方士”是不可能真正理解“尘嚣外”(桃花源)的生活情景的。“愿言蹑轻风,高举寻吾契。”这是诗人抒发自己的感情,具有浪漫主义彩。意思是希望能驾起轻风,腾飞而起,去追求那些与自己志趣相投的人们(其中包括诗的开头所说的.古代贤者和桃花源中人)。
  据萧统《陶渊明传》记载:“渊明不解音律,而蓄无弦琴一张,每酒适,辄抚弄以寄其意。”无弦琴是弹奏不出声音的,拨弄它是为了“寄其意”,描写一个美好的世外桃源,虽然超尘脱俗,无法实现,却也正是为了“寄其意”。
  从以上简单的分析来看,《桃花源诗》在有些方面确比《桃花源记》写得更为具体、详细。《桃花源记》局限于写渔人的所见所闻,渔人在桃花源逗留时间不长,见闻有限。而《桃花源诗》显得更为灵活自由,也便于诗人直接抒写自己的情怀,因此读《桃花源记》不可不读《桃花源诗》。