钱塘湖春行译文五彩斑斓怎么写
    《钱塘湖春行》是唐代诗人白居易的一首描写西湖颇具盛名的七律。此诗通过写西湖早春明媚风光的描绘,抒发了作者早春游湖的喜悦和对钱塘湖风景的喜爱,更表达了作者对于自然之美的热爱之情。下面是钱塘湖春行的翻译,请参考!
    尤其是中间四句,细致地描绘了西湖春行所见景物,形象活现,即景寓情,准确生动地表现了自然之物的活泼情趣和雅致闲情。全诗结构谨严,衔接自然,对仗精工,语言浅近,用词准确,气质清新,成为历代吟咏西湖的名篇。柳暗花明
    孤山寺北贾亭西⑵,水面初平云脚高⑶。
    几处早莺争暖树⑷,谁家新燕啄春泥⑸。
    乱花渐欲迷人眼⑹,浅草就可以没有马蹄⑺。
    最爱湖东行不足⑻,绿杨阴里白沙堤⑼。
    词句注解
    ⑴钱塘湖:即杭州西湖。
    ⑵孤山寺:南北朝时期陈文帝(~)初年建好,名承福,宋时更名广华。孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不二者相继,所以表示孤山。上存有孤山亭,可以眺望西湖全景。贾亭:又叫做贾公亭。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑城。唐贞元(唐德宗年号,~)中,贾全担任杭州刺史,于钱塘湖建亭。人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。
    ⑶水面初平:湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久。云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景。多见于将雨或雨初停的时候。云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。“脚”的本义指人和动物行走的器官。这里指低垂的云。
    ⑷晚莺:初春时早来的'黄鹂。莺:黄鹂,鸣声婉转动听。争暖树:dek飞至向阳的树枝上去。冷树:向阳的树。
    ⑸新燕:刚从南方飞回来的燕子。啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重禽鸟。
    ⑹乱花:纷繁复杂的花。渐:副词,渐渐地。欲:副词,将要,就要。迷人眼:并使人眼花缭乱。
藜蒿    ⑺浅草:浅浅的青草。才能:刚够上。没(mò):遮没,盖没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。浅浅的青草刚够没过马蹄。肱二头肌长头
    ⑻湖东:以孤山为参照物,黑沙堤(即为白堤)在孤山的东北面。行严重不足:百游神气。肢,满足用户。
新年新气象
    ⑼阴:同“荫”,指树荫。白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。
    白话译文
星期六早晨    行至孤山寺北,贾公亭西,暂且歇脚,举目远眺,但见水面平涨,白云低垂,秀无边。
    几只黄莺,争先飞抵向阳树木,谁家燕子,为筑城崭新巢木鱼石春泥?
    鲜花缤纷,几乎迷人眼神,野草青青,刚刚遮没马蹄。
    湖东景,令人流连忘返,最为调皮的,还是那绿杨绿树的白沙堤。