七年级语文古代诗歌四首译文(一)
  天净沙·秋思元代:马致远
  枯藤老树昏鸦,
  小桥流水人家,
  古道西风瘦马。
  夕阳西下,
  断肠人在天涯。
  译文
  天黄昏,一乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。
  小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。
  古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。
  夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。
  凄寒的夜里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。
  注释
  ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。
  ⑵人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。
  ⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。
  ⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。
  ⑸天涯:远离家乡的地方。
  七年级语文古代诗歌四首译文(二)
  题破山寺后禅院唐代:常建
  清晨入古寺,初日照高林。
  竹径通幽处,禅房花木深。
  山光悦鸟性,潭影空人心。
  万籁此都寂,但余钟磬音。(版本一)
  清晨入古寺,初日照高林。
  曲径通幽处,禅房花木深。
  山光悦鸟性,潭影空人心。
  万籁此俱寂,惟余钟磬音。(版本二)
  清晨入古寺,初日照高林。
  竹径通幽处,禅房花木深。
  山光悦鸟性,潭影空人心。
  万籁此俱寂,但余钟磬音。(版本三)
  清晨入古寺,初日照高林。
  曲径通幽处,禅房花木深。
  山光悦鸟性,潭影空人心。
  万籁此俱寂,但余钟磬音。(版本四)
  译文
  大清早我走进这古老寺院,旭日初升映照着山上树林。
  竹林掩映小路通向幽深处,禅房前后花木繁茂又缤纷。
  山光明媚使飞鸟更加欢悦,潭水清澈也令人爽神净心。
  此时此刻万物都沉默静寂,只留下了敲钟击磬的声音。
  七年级语文古代诗歌四首译文(三)
  泊秦淮唐代:杜牧
  烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
  ,隔江犹唱《后庭花》。马致远的诗
  译文
  浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白沙渚之上。入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着淫靡之曲《玉树后庭花》。
  英译
  Mist veils the cold stream, and moonlight the sand, as I moor in the shadow of a river-tavern,
  Where girls, with no thought of a perished Kingdom, gaily echo a song of courtyard flowers.
  注释
  ①选自冯集梧《樊川文集》卷四。(上海古籍出版社1978年版)。秦淮,即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧(lì)水东庐山两山间,经南京流入长江。相传为秦始皇南巡会稽时开凿的,用来疏通淮水,故称秦淮河。
  ②[泊]停泊。
  ③[商女]以卖唱为生的歌女。
  ④[后庭花]歌曲《玉树后庭花》的简称。南朝陈皇帝陈叔宝(即陈后主)溺于声,作此曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世称此曲为“亡国之音”。
  七年级语文古代诗歌四首译文(四)
  过故人庄唐代:孟浩然
  故人具鸡黍,邀我至田家。
  绿树村边合,青山郭外斜。
  开轩面场圃,把酒话桑麻。
  待到重阳日,还来就菊花
  译文
  老朋友预备丰盛的饭菜,邀请我到他好客的农家。
  翠绿的树林围绕着村落,苍青的山峦在城外横卧。
  推开窗户面对谷场菜园,手举酒杯闲谈庄稼情况。
  等到九九重阳节到来时,再请君来这里观赏菊花。
  注释
  ⑴过:拜访。故人庄:老朋友的田庄。庄,田庄。
  ⑵具:准备,置办。鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。黍(shǔ):黄米,古代认为是上等的粮食。
  ⑶邀:邀请。至:到。
  ⑷合:环绕。
  ⑸郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。斜(xiá):倾斜。因古诗需与上一句押韵,所以应读xiá。
  ⑹开:打开,开启。轩:窗户。面:面对。场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。
  ⑺把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。话桑麻:闲谈农事。桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。
  ⑻重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。