离骚—屈原(全文和译文)
    离 骚 屈原 (全文和译文)
帝高阳之苗裔兮.联皇考曰伯庸; (我是高阳帝的后代子孙啊.我的伟大的先父名叫伯庸)
摄提贞于孟陬兮.惟庚寅吾以降。(太岁在寅那年.正当新正之月啊.又恰在庚寅之日我降生到世上)
皇览揆余初度兮.肇锡余以嘉名;(父亲查看揣度我初生的姿态啊.一开始就赐我美好的名字)
名余曰正则兮.字余曰灵均。(为我取名叫正则啊.又取了字叫灵均。)
纷吾既有此内美兮.又重之以修能。(我已经有这多内在的美质啊.又加上美好的容态)
扈江离与辟芷兮.纫秋兰以为佩。(身披香草江离和优雅的白芷啊.还编结秋兰作为佩戴更加芳馨)
汨余若将不及兮.恐年岁之不吾与。(时光飞快.我似乎要赶不上啊.心裹总怕岁月流逝不把我等待)
朝搴阰之木兰兮.夕揽洲之宿莽。(清晨摘取山坡上的香木兰啊.傍晚又把经冬不枯的香草来采)
岂余身之殚殃兮.恐皇舆之败绩!(然道我自己害怕灾难祸患吗?怕只怕君王的车子颠覆不起)
忽奔走以先后兮.及前王之踵武。(我前前后后奔走照料啊.追随著前王的足迹不斜不偏)
荃不查余之中情兮.反信谗而齌怒。(君王不体察我火热的内心啊.反而听信谗言对我大发脾气)
余固知謇謇之为患兮.忍而不能舍也。(我本来知道直言会招来祸殃啊.想忍耐不说却又无法控制)
指九天以为正兮.夫惟灵修之故也。(我指着上天让它为我作证啊.我这样做的缘故全是为了君王)
曰黄昏以为期兮.羌中道而改路!(本来说好以黄昏为迎娶之期啊.没想到半路上又改变主义)
初既与余成言兮.后悔遁而有他。(当初他已与我说好了啊.后来却翻悔另有他想)
余既不难夫离别兮.伤灵修之数化。(分手.离开我都不当回事啊.伤心的是君王行为放荡反复无常)
余既滋兰之九畹兮.又树蕙之百亩。(我已经培养了许多亩春兰啊.又种植了许多亩惠草)
畦留夷与揭车兮.杂杜衡与芳芷。(分垄栽培留夷和揭车啊.还套种了杜衡和芷草)
冀枝叶之峻茂兮.愿俟时乎吾将刈。(希望它们枝高叶茂啊.但愿到时我能有丰厚的收获)
虽萎绝其亦何伤兮.哀众芳之芜秽。(它们枝枯叶落倒不必悲伤啊.可怕的是这么多香草腐化堕落变成了恶草)
众皆竞进以贪婪兮.凭不厌乎求索。(众小人争权夺利贪婪成性啊..装满了腰包还贪求不已)
羌内恕己以量人兮.各兴心而嫉妒。(对己宽容却猜忌他人啊.都勾心斗角满怀妒忌)
忽驰骛以追逐兮.非余心之所急。(奔走追逐权势和财富啊.这不是我急于追求的东西)
老冉冉其将至兮.恐修名之不立。(老年慢慢地就要倒来啊.怕的是美名未能树立)
朝饮木兰之坠露兮.夕餐秋菊之落英。(早晨我吮饮木兰花的清露啊.晚上又服食秋菊的落瓣)
苟余情其信姱以练要兮.长顑颔亦何伤。(只要我的情操确实美好而专一.即使长久的饥饿憔悴
又何必悲伤)
离骚屈原原文
掔木根以结茞兮.贯薜荔之落蕊。(采来香木的根株系上白芷啊.又把薛荔的花心联成一串)
矫菌桂以纫蕙兮.索胡绳之纚纚。(拿起菌桂再编上惠草啊.搓成长长的胡绳花索挂在下边)
謇吾法夫前修兮.非世俗之所服。(我效法那前代的贤人啊.不作世俗人的世俗打扮)
虽不周于今之人兮.愿依彭咸之遗则。(虽不合今人的心意啊.我愿遵循彭贤遗留下的规范)
长太息以掩涕兮.哀民生之多艰。(深深地叹息着摖拭眼泪啊.我哀伤自己是活的如词艰难)
余虽好修姱以鞿羁兮.謇朝谇而夕替。(我只因为热爱美德并以之约束自己啊.却早晨受到责骂.晚上又被罢官)
既替余以蕙纕兮.又申之以揽茝。(这既是因为我以惠草为配饰啊.又加上我采了白芷精心编连)
亦余心之所善兮.虽九死其犹未悔。(只要是我忠心喜爱的事啊.纵然为它死上多次也不后悔半点)
怨灵修之浩荡兮.终不察夫民心。(怨恨君心荒唐啊.始终不能理解我的心思。)
众女嫉余之蛾眉兮.谣诼谓余以善淫。(众女子们嫉妒我美丽的风姿啊.造谣污蔑我善于)
固时俗之工巧兮.偭规矩而改错。(世俗的人本会投机取巧啊.违背了规矩把措施改变)
背绳墨以追曲兮.竞周容以为度。(背弃正道而追求邪曲啊.争著苟合求容反以为符合常规)
忳郁邑余侘傺兮.吾独穷困乎此时也。(烦闷苦恼.我深深地惆怅啊.独有我在此时遭受穷困命运多舛)