人教版七年级下册语文《木兰诗》
注释译文赏析
木兰诗
《乐府诗集》
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
作者
本文选自《乐府诗集》卷二十五(北宋郭茂倩编,中华书局1979年版)。这是南北朝时北方的一首乐府民歌。
郭茂倩(1041年-1099年),字德粲(《宋诗纪事补遗》卷二四),宋代郓州须城(今山东东平)人(《宋史》卷二九七《郭劝传》)。为莱州通判郭劝之孙,太常博士郭源明之子。神宗元丰七年(一○八四)时为河南府法曹参军(《苏魏公集》卷五九《郭君墓志铭》)。编有《乐府诗集》百卷传世,以解题考据精博,为学术界所重视。
注释
1、唧唧(jījī):纺织机的声音。一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。
2、当户(dānghù):对着门。
3、机杼(zhù)声:织布机发出的声音。
4、机:指织布机。
5、杼:织布梭(suō)子。
6、唯:只。
7、何:什么。
8、忆:思念,惦记。
9、军帖(tiě):征兵的文书。
10、可汗(kèhán):古代西北地区民族对君主的称呼。
11、军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。
木兰诗原文带拼音
12、爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。
13、愿为市鞍(ān)马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。
14、鞯(jiān):马鞍下的垫子。
15、辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。
16、辞:离开,辞行。
17、溅溅(jiānjiān):水流激射的声音。
18、旦:早晨。
19、但闻:只听见。
20、胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。
21、啾啾(jiūjiū):马叫的声音。
22、天子:即前面所说的“可汗”。
23、万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。
24、戎机:指战争。
25、关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。
26、朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。
27、寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。
28、明堂:明亮的厅堂,此处指宫殿。
29、策勋十二转:记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。
30、十二转:不是确数,形容功劳极高。
31、赏赐百千强(qián g):赏赐很多的财物。
32、百千:形容数量多。强,有余。
33、问所欲:问(木兰)想要什么。
34、不用:不愿意做。
35、尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。
36、愿驰千里足:希望骑上千里马。
37、郭:外城。
38、扶:扶持。
39、将:助词,不译。
40、姊(zǐ):。
41、理:梳理。
42、红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。
43、霍霍(huòhuò):拟声词,磨刀的声音。
44、著(zhuó):通假字通“着”,穿。
45、云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。
46、帖(tiē)花黄:帖”通假字通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。
47、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔,扑腾。迷离,眯着眼。
48、双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
49、“火”:通“伙”。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。
50、行:读háng。
51、傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。
译文
叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。听不见织布机织布梭的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?在惦记什么?木兰答道:我也没在想什么,也没在惦记什么。昨天晚上看见了征兵的文书,君主在大规模征兵,征兵的名