中秋节英语介绍
The Mid-Autumn Festival is one of the most important traditional festivals in China. It falls on the 15th day of the eighth lunar month, when the moon is full and bright. The festival celebrates the harvest, the reunion of family and friends, and the legend of Chang'e, the moon goddess.
The origin of the Mid-Autumn Festival can be traced back to ancient times, when people worshipped the moon as a symbol of fertility and prosperity. During the Zhou Dynasty (1046-256 BC), the emperor would offer sacrifices to the moon on this day, and the nobles and commoners would also hold ceremonies and festivities to express their gratitude and wishes. The festival became more popular during the Tang Dynasty (618-907 AD), when poets and artists composed many works inspired by the moon. The custom of eating mooncakes, the round pastries filled with various fillings, also emerged during this period.
The Mid-Autumn Festival is a time for family reunion and celebration. People travel long distances to return to their hometowns and spend the night with their loved ones. They prepare a feast of delicious food, such as duck, crab, pomelo, and osmanthus wine, and share mooncakes as a sign of harmony and happiness. They also admire the full moon, which represents completeness and unity, and exchange greetings and stories. Some people also light lanterns, set off fireworks, or perform dragon and lion dances to add to the festive atmosphere.
The Mid-Autumn Festival is also associated with the legend of Chang'e, the moon goddess. According to the legend, Chang'e was the wife of Hou Yi, a hero who shot down nine out of ten suns that scorched the earth. Hou Yi obtained an elixir of immortality from the Queen Mother of the West, but he did not want to leave his wife behind. He hid the elixir in his home, but one day, when he was out hunting, his apprentice Peng Meng broke into his house and tried to steal the elixir. Chang'e saw the intruder and swallowed the elixir to protect it. She then flew to the moon, where she became the goddess of the moon. Hou Yi was heartbroken and missed his wife dearly. He placed her favorite food and incense on a table under the moon and prayed for her safety and happiness. His neighbors and friends also joined him in paying tribute to the moon and wishing for good fortune. This became the tradition of worshipping the moon and eating mooncakes on the Mid-Autumn Festival.
The Mid-Autumn Festival is a rich and colorful cultural heritage of China. It reflects the values of family, friendship, gratitude, and aspiration that are cherished by the Chinese people. It is also a time to enjoy the beauty of nature and the art of literature. The Mid-Autumn Festival is a festival that brings joy and warmth to everyone.
中文翻译
中秋节是中国最重要的传统节日之一。它在农历八月十五这一天,月亮圆又亮。这个节日庆祝丰收,亲友团聚,以及嫦娥,月亮女神的传说。
中秋节的起源可以追溯到古代,当时人们把月亮作为生育和富裕的象征而崇拜。在周朝(公元前1046-256年),皇帝会在这一天向月亮祭祀,贵族和平民也会举行仪式和庆祝活动,以表达他们的感恩和祝愿。这个节日在唐朝(公元618-907年)更加流行,当时诗人和艺术家创作了许多以月亮为灵感的作品。吃月饼,这种圆形的、有各种馅料的糕点的习俗也在这个时期出现。
中秋节是一个家庭团聚和庆祝的时刻。人们远道而归,回到他们的家乡,和他们爱的人一起度过这个夜晚。他们准备了一顿美味的食物,如鸭子,螃蟹,柚子,桂花酒,和分享月饼,作为和谐和幸福的象征。他们也赏月,月亮代表了完整和团结,并互相问候和讲述故事。有些人还点灯笼,放烟花,或者表演龙舞和狮舞,增加节日的气氛。
中秋节也和嫦娥,月亮女神的传说有关。根据传说,嫦娥是后羿的妻子,后羿是一个英雄,他射下了十个太阳中的九个,拯救了地球免于灼烧。后羿从西王母那里得到了一颗长生不老药,但他不想离开他的妻子。他把长生不
worshipping老药藏在他的家里,但有一天,当他出去打猎的时候,他的徒弟蓬蒙闯进了他的房子,试图偷走长生不老药。嫦娥看到了入侵者,就吞下了长生不老药,保护了它。她随后飞到了月亮,成为了月亮女神。后
羿伤心欲绝,非常想念他的妻子。他把她最喜欢的食物和香放在一张桌子上,对着月亮祈祷,祝福她的安全和幸福。他的邻居和朋友也加入了他,向月亮致敬,祈求好运。这就成了中秋节拜月和吃月饼的传统。
中秋节是中国丰富多彩的文化遗产。它反映了中国人珍视的家庭,友谊,感恩,和追求的价值观。它也是一个享受自然之美和文学艺术的时刻。中秋节是一个给每个人带来欢乐和温暖的节日。