古诗游子吟的原文全文、全诗翻译出来译文、
洋牡丹怎么水养
诗句注释意思解释及赏析
《游子吟》由唐代诗人孟郊所著,以下精心整理了古诗《游子吟》的原文全文、全诗翻译译文、诗句注释意思解释、作者简介及赏析,供大家参考学习。
【原文】
夏令营的英文游子吟
唐·孟郊
慈母手中线,游子身上衣。
临行密密缝,意恐迟迟归。
谁言寸草心,报得三春晖。
三氧化硫
【翻译译文】
慈母用手中的针线,为远行的儿子赶制身上的衣衫。
临行前一针针密密地缝缀,怕的是儿子回来得晚衣服破损。
有谁敢说,子女小草那样微弱的孝心,能够报答得了像春晖普泽的慈母恩情呢?
【诗句注释意思】
1.游子:古代称远游旅居的人。
2.吟:体名称。
3.游子:指诗人自己,以及各个离乡的游子。
4.临:将要。
5.川崎玫瑰花怎么折意恐:担心。
6.归:回来,回家。
7.谁言:一作“难将”。
8.言:说。
9.寸草:小草。这里比喻子女。
10.心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。
11.报得:报答。
龟毛兔角12.三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。
13.三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。
14.晖:阳光。形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。
【作者简介】
孟郊,(751~814),唐代诗人。字东野。汉族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山东临邑东北),先世居洛阳(今属河南)。唐代著名诗人。现存诗歌500多首,以短篇的五言古诗最多,代表作有《游子吟》。有“诗囚”之称,又与贾岛齐名,人称“郊寒岛瘦”。元和九年,在阌乡(今河南灵宝)因病去世。张籍私谥为贞曜先生。
【赏析】
这是一首母爱的颂歌。全诗共六句三十字,采用白描的手法,通过回忆一个看似平常的临行前缝衣的场景,凸显并歌颂了母爱的伟大与无私,表达了诗人对母爱的感激以及对母亲深深的爱与尊敬之情。此诗情感真挚自然,虽无藻绘与雕饰,然而清新流畅,淳朴素淡的语言中蕴含着浓郁醇美的诗味,千百年来广为传诵。
开头两句“慈母手中线,游子身上衣”,用“线”与“衣”两件极常见的东西将“慈母”与“游子”紧紧联系在一起,写出母子相依为命的骨肉感情。三、四句“临行密密缝,意恐迟迟归”,通过慈母为游子赶 制出门衣服的动作和心理的刻画,深化这种骨肉之情。母亲千针万线“密密缝”是因为怕儿子“迟迟”难归。伟大的母爱正是通过日常生活中的细节自然地流露出来。前面四句采用白描手法,不作任何修饰,但慈母的形象真切感人。
最后两句“谁言寸草心,报得三春晖”,是作者直抒胸臆,对母爱作尽情的讴歌。这两句采用传统的比兴手法:儿女像区区小草,母爱如春天阳光。儿女怎能报答母爱于万一呢?悬绝的对比,形象的比喻,寄托着赤子对慈母发自肺腑的爱。
这首诗艺术地再现了人所共感的平凡而又伟大的人性美,所以千百年来赢得了无数读者强烈的共鸣。