文化长廊
浅析中西方文化中颜词的差异及形成原因
张晓宁 河南师范大学文学院汉语国际教育一班
摘 要:颜词是跨文化交际中使用较为频繁的词语。本文将通过分析中西方颜词内涵的相似与差异,浅谈差异形成的原因,从而减少跨文化交流的阻碍与误会,积极促进跨文化交际教学。
关键词:颜词;内涵;中西方文化差异
[中图分类号]:H03 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2019)-11-194-01
引言:
在我们周围,各种各样的事物都具有一定的颜,蓝的海洋,绿的树林,白的云朵,红的血液……不同颜的各种事物,组成了这五彩缤纷的大千世界。英语和汉语中都大量存在表示颜的词语,但是中西方在地理环境、历史背景、宗教信仰、生活方式以及思想观念等方面存在明显的差异,因此同一种颜所蕴含的丰富内涵和产生的延伸意义在英汉两种文化中存有不同。
一、中西颜词内涵的相似与差异分析
1、红
在中西方文化中,红都具有喜庆、吉祥和热烈的内涵。中国人在传统佳节都喜欢贴红的“福”字、剪红的窗花、挂红灯笼等,这些都代表着人们的美好祝福。西方人在迎接宾客时总喜欢铺红地毯,而“red carpet”不仅具有红地毯之义,还象征着热闹与隆重。红在中西方文化中还代表革命与暴力。例如,在中国“红军”这个词为所有人熟知,“红军”不是穿红衣服的军队而是代表为了正义向着胜利不断进行革命的军队。
在中西方文化中,红的词义也有不同。在中国,红常常是充满褒义的,例如“开门红”比喻工作、事业一开始就取得好的成绩、获得成功;而西方里的red 常常含有贬义,例如“a red light district ”代表,“The red rules of tooth and claw”是指残杀和暴力统治。可见“red”在西方文化中是一个充满贬义的颜词。
2、黄
中西方文化中的“黄”一词含义几乎是完全不同。中国古代黄是高尚的颜,象征着神圣、庄严与尊贵。从宋代以后,黄是皇帝的专用颜。皇帝发布的文告称为“黄榜”,清代皇帝赏赐文武重臣的官服
称为“黄马褂”。而英语中的黄和妒忌、背叛和胆小有关。据《圣经》记载,犹大是耶稣的门徒之一,也是出卖耶稣的人,他就是身穿黄的衣服,因此后人认为黄有背叛、嫉妒之义。英语中的胆小鬼称作“yellow belly”,卑劣的人称作“yellow dog”,可见黄还含有胆小,败坏的含义。
黄在中西方文化中还含有情和下流等象征意义。例如,中国将情职业称为“黄职业”,含有情的话语称为“黄段子”。美国纽约的《世界报》用黄油墨印刷低级趣味的漫画以争取销路,人们便称这一类不健康的刊物为“黄刊物”。
3、蓝
蓝是最冷的彩。在中国文化中,蓝所蕴含的内容比较单一,纯净的蓝一般代表美丽、安详与广阔。白居易的“蓝水似蓝,日夜长潺潺”展现出环境的优美和诗人心境的安逸。蓝在西方文化中具有丰富的内涵。蓝在欧洲象征着高贵,欧洲的贵族往往被称为有着“蓝的血”,一个出身名门的人也被称为“a blue–blood person”;蓝也象征着忠诚,在英国,婚礼风俗要求每个新娘的嫁妆有:“Something old, something new, something borrowed, something blue.”这里面的“blue”就是指妻子对丈夫的忠诚;蓝还象征着忧郁,情绪低落称为“in a blue mood”;蓝也具有情、下流之义,我们所说的黄段子在英语中就成了“blue story”;蓝还有突然、迅速的含义,英语中一闪即逝的东西称为“blue streak”。因此,蓝在西方文化中的内涵是多种多样的。
4、黑
海的颜黑自古以来似乎都带有神秘之感,因此黑所包含的意义也会有正反之分。在中国,黑所象征的意义具有二重性。一是黑象征人物形象的铁面无私、刚正不阿等正面品格,例如在戏曲表演中,宋代著名人物包拯的扮相是就是用黑的脸谱来表示他的严正无私;二是黑又含有贬义,在秦朝最常见的刑罚就是在犯人的脸上刺字,然后再把黑墨涂在脸上以表耻辱。西方文化中的黑神秘性更强,常常会联想到悲哀与死亡,西方人参加葬礼常穿黑礼服,“a black sheep”也不是指黑的羊,而且害之马之义,具有明显的贬义。但是黑有时也会有正面含义,例如形容一个人是高手可以称他“black belt”,在欧洲的一些时装周上,穿黑衣服可以代表庄重。
二、中西方文化差异对颜词内涵的影响分析
1、地理环境
中西方国家处于不同的地理位置和生存环境之中,在长期的地域性生活中形成各自的地域文化。中华民族生活在内陆地区,是典型的农业型国家,人民依靠土地生存。古代农业民族的“敬土”思想形成了崇尚黄的颜文化,因此黄常常被看作是帝王的象征。而西方大部分国家靠海,是典型的海洋文明。海洋是人们赖以生存的基础,因此大海的颜——blue便成为人们崇拜的对象,被赋予了高贵的含义。
2、宗教信仰
宗教对文化的影响是巨大的。儒释道三家理论在两千多年的历史中深刻地影响着中国人的思想意识、文化传统等。例如,佛教中代表至高无上的颜是金黄,因此只有得道的高僧才能披上金黄的袈裟,这一点明确体现在信奉佛教的中国历史中。而在西方文化中,黄却代表着背叛,原因是据《圣经》记载,身穿黄衣服的犹大是出卖耶稣的人,背叛的含义便产生了。
3、传统思想
中西方文化具有各自的传统特。例如,“红”在西方文化中的引申含义,在西方人的观念中,红常常与“暴力与流血”联系在一起,因此,红常含贬义。
三、结束语
在全球化的时代背景下,中外交流现象越来越频繁。因此,作为大学生的我们要熟知中西文化中颜词的异同,从而减少跨文化交流的阻碍与误会,积极推进跨文化交际教学。
参考文献:
[1]徐曦.英汉颜词文化内涵的相似和差异探究.江西电力职业技术学院学报[J].2018.
[2]刘志成.英汉颜词——“红”的文化语义对比.云南农业大学学报[J].2014.
[3]周平.浅析英汉颜词的文化差异.成都纺织高等专科学校学报[J].2012.
194
发布评论