高二语文人教版《哈姆莱特》课文解读(3)
霍拉旭要是您心里不愿意做一件事,那么就不要做吧。我可以去通知他们不用到这儿来,说您现在不能比赛。
哈姆莱特 不,我们不要害怕什么预兆;一只雀子的死生,都是命运预先注定的。注定在今天,就不会是明天,不是明天,就是今天;逃过了今天,明天还是逃不了,随时准备着就是了。一个人既然在离开世界的时候,只能一无所有,那么早早脱身而去,不是更好吗?随它去。[这段台词从两个方面表现了哈姆莱特的性格,一是他的宿命论思想,哈姆莱特相信一切“都是命运预先注定的”。作者用这种思想来解释了故事的结局,因为哈姆莱特正是在全无准备的情况下杀死了对比剑进行了精心布局和策划的克劳狄斯,完成了复仇的任务,仿佛一切都是天意。二是哈姆莱特坦然面对生死的英雄气概:“一个人既然在离开世界的时候,只能一无所有,那么早早脱身而去,不是更好吗?”正因为哈姆莱特有这种视死如归的精神,所以在决斗中他虽然知道已经中毒,马上就会身亡,但是仍然能鼓起勇气,把克劳狄斯刺杀,又逼着他喝下毒药,然后从容平静地离开人世。]
高二语文《哈姆莱特》课文解读(第四部分)
课文第四部分,“国王、王后、雷欧提斯、众贵族、奥斯里克及侍从等持钝剑等上”至结尾,这是写比剑的过程,是全剧的高潮,也是故事的结局,敌我双方汇聚一堂,进行一场生死的大搏斗。这一部分又可以细分为三个层次。
第一层次,“国王、王后、雷欧提斯、众贵族、奥斯里克及侍从等持钝剑等上”至“来,开始比赛吧;你们,裁判员,留心看啊”。写比剑交手前各方的对话和准备行动。克劳狄斯假意要双方和解,哈姆莱特诚心表示和解,但是雷欧提斯为了“名誉”不愿放弃复仇的行动。选剑时,雷欧提斯按照预先的计谋调换了毒剑;克劳狄斯提出在哈姆莱特击中对手时,要放炮、击鼓、奏乐,喝酒,表示庆贺,实际是要用毒酒害死哈姆莱特。一切都在按克劳狄斯的预谋进行,而哈姆莱特全无察觉。剧本通过这些情节,渲染了一种万分危急的氛围。
国王、王后、雷欧提斯、众贵族、奥斯里克及侍从等持钝剑等上。
国 王 来,哈姆莱特,来,让我替你们两人和解和解。(牵雷欧提斯、哈姆莱特二人手使相握。)[假意调停和解,一幅十足的笑面虎嘴脸。]
哈姆莱特 原谅我,雷欧提斯;我对不起你,可是你是个堂堂男子,请你原谅我吧。这儿在场
的众人都知道,你也一定听见人家说起,我是怎样被疯狂害苦了。凡是我的所作所为,足以伤害你的感情和荣誉、激起你的愤怒来的,我现在声明都是我在疯狂中犯下的过失。难道哈姆莱特会做对不起雷欧提斯的事吗?哈姆莱特决不会做这种事。要是哈姆莱特在丧失他自己的心神的时候,做了对不起雷欧提斯的事,那么就不能算是哈姆莱特做的,哈姆莱特不能承认。那么是谁做的呢?是他的疯狂。既然是这样,那么哈姆莱特也是属于受害的一方,他的疯狂是可怜的哈姆莱特的敌人。当着在座众人之前,我承认我隔屋放箭误伤了我的兄弟;我现在要向他请求大度包涵,宽恕我的不是出于故意的罪恶。[哈姆莱特遵照王后的嘱咐,向雷欧提斯道歉,将自己的过失归因于“疯狂”,希望求得他的谅解,主动表达了与对手和解的愿望。哈姆莱特的这番话生动地表现了哈姆莱特的个性。这段话真挚、恳切,打动人心,与他一贯尖刻、讥嘲、不留情面的的语言风格完全相反。之所以有这种变化,是因为哈姆莱特对雷欧提斯的遭遇感同身受,对无意中杀死了他的父亲在良心上深深地自我谴责,对他为父复仇的行动产生了由衷的同情和理解。这段话语,表现了哈姆莱特善良、美好、富有同情心的天性。在交手前哈姆莱特向雷欧提斯请求谅解的这一番话也富有动作性,对此后剧情的发展产生了影响:由于雷欧提斯表示接受了他的“友好的表示”,比剑虽然没有避免,但是气氛较为友善。所以第一、第二回合他都无心进攻,延缓了克劳狄斯的毒计的实现;第三回合里,雷
欧提斯决心击中哈姆莱特的时候,旁白“可是我的良心却不赞成我干这件事”,因此刺得不深,药性发作较慢;临死前,他终于醒悟,揭穿了克劳狄斯的阴谋,这一切使得哈姆莱特能抓住最后的时机杀死克劳狄斯。]
雷欧提斯 按理讲,对这件事情,我的感情应该是激动我复仇的主要力量,现在我在感情上总算满意了;但是另外还有荣誉这一关,除非有什么为众人所敬仰的长者,告诉我可以跟你捐除宿怨,指出这样的事是有前例可援的,不至于损害我的名誉,那时我才可以跟你言归于好。目前我且先接受你友好的表示,并且保证决不会辜负你的盛情。[对哈姆莱特的道歉,雷欧提斯虽然表示在感情上获得了满足,但是在名誉上难以通过,只有“为众人敬仰的长者”出面调停,才可以与哈姆莱特言归于好。雷欧提斯所说的“长者”当是暗指克劳狄斯,但是,狡猾的克劳狄斯对此无动于衷,比剑在哈姆莱特的不情愿中开场。]
哈姆莱特 我绝对信任你的诚意,愿意奉陪你举行这一次友谊的比赛。给我们剑。来。
雷欧提斯 来,给我一柄。
哈姆莱特 雷欧提斯,我的剑术荒疏已久,只能给你帮场;正像最黑暗的夜里一颗吐耀的明星一般,彼此相形之下,一定更显得你的本领的高强。
雷欧提斯 殿下不要取笑。
哈姆莱特 不,我可以举手起誓,这不是取笑。[在这几段对话里,哈姆莱特再次表示了自己的诚意,愿意为对手“帮场”,满足了雷欧提斯对荣誉的欲望。]
国 王 奥斯里克,把剑给他们。哈姆莱特侄儿,你知道我们怎样打赌吗?
哈姆莱特 我知道得很清楚,陛下;可惜您把赌注下在实力较弱的一方了。
国 王 我想我的判断不会有错。你们两人的技术我都领教过;但是后来他又有了进步,所以才规定他必须多赢几着。[克劳狄斯再次摆出伪善的姿态,好像一切都是为哈姆莱特着想,目的是为了麻痹哈姆莱特。]
雷欧提斯 这一柄太重了;换一柄给我。
哈姆莱特 这一柄我很满意。这些剑都一样长吗?
奥斯里克 是,殿下。(二人准备比剑。)[正常的决斗是公正、平等和光明正大的,对手的任何一方都不能私带或私自选择武器,但是雷欧提斯按照事先与克劳狄斯设计的阴谋,私自换剑,
裁判奥斯里克竟然大开绿灯,毫无防备之心的哈姆莱特对此也没有提出异议。]
国 王 替我在那桌子上斟下几杯酒。要是哈姆莱特击中了第一剑或是第二剑,或者在第三次交锋的时候争得上风,让所有的碉堡上一齐鸣起炮来;国王将要饮酒慰劳哈姆莱特,他还要拿一颗比丹麦四代国王戴在王冠上的更贵重的珍珠丢在酒杯里。把杯子给我;鼓声一起,喇叭就接着吹响,通知外面的炮手,让炮声震彻天地,报告这一个消息,“现在国王为哈姆莱特祝饮了!”来,开始比赛吧;你们,裁判员,留心看啊。[奸王克劳狄斯把他笑面虎的伪善姿态推向极致,击鼓、吹奏、放炮、祝酒,赠送珍珠,仿佛一切都是为了给哈姆莱特打气,实际上在甜言蜜语之中包藏了一个不可告人的罪恶。]
第二层次,“哈姆莱特 请了,先生”至“雷欧提斯亦受伤”。这是比剑的全过程。阴险毒辣的克劳狄斯在设计借雷欧提斯之手杀死哈姆莱特的同时,又设下一计,企图用毒酒害死哈姆莱特,但是哈姆莱特没有喝酒,而王后却喝了酒,克劳狄斯的阴谋受挫;雷欧提斯由于良心的责备,出剑未用全力,哈姆莱特连续得胜。眼看克劳狄斯的如意算盘会全部落空,这时克劳狄斯对雷欧提斯采用了激将法,哈姆莱特也对雷欧提斯未用全力表示了不满,从而激起了雷欧提斯求胜的欲望,于是比剑进入白热化,在一场势均力敌的决斗中,两人各自中了毒剑。
哈姆莱特 请了,先生。
雷欧提斯 请了,殿下。(二人比剑。)
哈姆莱特 一剑。
雷欧提斯 不,没有击中。
哈姆莱特 请裁判员公断。
奥斯里克 中了,很明显的一剑。
雷欧提斯 好;再来。
国 王 且慢;拿酒来。哈姆莱特,这一颗珍珠是你的;祝你健康!把这一杯酒给他。(喇叭齐奏。内鸣炮。)
哈姆莱特 让我先赛完这一局;暂时把它放在一旁。来。[比剑开始,哈姆莱特占尽先机,很快胜了一剑,克劳狄斯以庆贺胜利为名,劝哈姆莱特饮酒,企图把他毒死,但哈姆莱特因为比剑时不能喝酒,婉言拒绝,克劳狄斯计谋首次受挫。](二人比剑)又是一剑;你怎么说?
雷欧提斯 我承认给你碰着了。高二语文
国 王 我们的孩子一定会胜利。
王 后 他身体太胖,有些喘不过气来。[暗示王后在全神贯注地观看比剑,儿子的一举一动尽在她的掌握之中。]来,哈姆莱特,把我的手巾拿去,揩干你额上的汗。王后为你饮下这一杯酒,祝你的胜利了,哈姆莱特。[表现了母亲对儿子关怀备至。]
哈姆莱特 好妈妈!
国 王 乔特鲁德,不要喝。
王 后 我要喝的,陛下;请您原谅我。
国 王 (旁白)这一杯酒里有毒;太迟了![王后出于对儿子的关爱,为庆贺儿子的胜利主动代替儿子喝酒,克劳狄斯本是害死王子,却是误伤王后,他的阴谋再次受挫。]
哈姆莱特 母亲,我现在还不敢喝酒;等一等再喝吧。
王 后 来,让干你的脸。
雷欧提斯 陛下,现在我一定要击中他了。
发布评论