《秋浦歌》李白唐诗注释翻译赏析
  《秋浦歌》李白唐诗注释翻译赏析
  作品原文
  秋浦歌十七首⑴
  其一
  秋浦长似秋,萧条使人愁。
唐诗赏析
  客愁不可度,行上东大楼。
  正西望长安,下见江水流。
  寄言向江水,汝意忆侬不。
  遥传一掬泪,为我达扬州。
  其二
  秋浦猿夜愁,黄山堪白头。
  清溪非陇水,翻作断肠流。
  欲去不得去,薄游成久游。
  何年是归日,雨泪下孤舟。
  其三
  秋浦锦驼鸟,人间天上稀。
  山鸡羞渌水,不敢照毛衣。
  其四
  两鬓入秋浦,一朝飒已衰。
  猿声催白发,长短尽成丝。
  其五
  秋浦多白猿,超腾若飞雪。
  牵引条上儿,饮弄水中月。
  其六
  愁作秋浦客,强看秋浦花。
  山川如剡县,风日似长沙。
  其七
  醉上山公马⑵,寒歌宁戚牛⑶。
  空吟白石烂⑷,泪满黑貂裘⑸。
  其八
  秋浦千重岭,水车岭最奇⑹。
  天倾欲堕石,水拂寄生枝⑺。
  其九
  江祖一片石⑻,青天扫画屏。
  题诗留万古,绿字锦苔生。
  其十
  千千石楠树,万万女贞林。
  山山白鹭满,涧涧白猿吟。
  君莫向秋浦,猿声碎客心。
  其十一
  逻人横鸟道⑼,江祖出鱼梁⑽。
  水急客舟疾⑾,山花拂面香。
  其十二
  水如一匹练,此地即平天⑿。
  耐可乘明月,看花上酒船。
  其十三
  渌水净素月,月明白鹭飞。
  郎听采菱女,一道夜歌归。
  其十四
  炉火照天地,红星乱紫烟。
  赧郎明月夜⒀,歌曲动寒川。
  其十五
  白发三千丈,缘愁似个长⒁。
  不知明镜里,何处得秋霜⒂。
  其十六
  秋浦田舍翁,采鱼水中宿。
  妻子张白鹇⒃,结罝映深竹⒄。
  其十七
  桃波一步地⒅,了了语声闻。
  黯与山僧别,低头礼白云。
  词句注释
  ⑴秋浦:唐时属池州郡。故址在今安徽省贵池县西。
  ⑵山公:指山简。
  ⑶宁戚:春秋时卫国人。
  ⑷白石烂:宁戚《放牛歌》中有“南山矸,白石烂,生不逢尧与舜禅”之句。
  ⑸黑貂裘:《战国策·秦策》载,苏秦“说秦王,书十上而说不行,黑貂之裘敝”。
  ⑹水车岭:《贵池志》载,贵池西南七十余里有水车岭。
  ⑺寄生:一种植物,其根部不扎在土里而依附在松树、杨树等枝杈上,靠吸取这些树的养分而存活。
  ⑻江祖一片石:《一统志》载,江祖山,在贵池西南二十五里处,一石突出水际,高数丈,名曰江祖石。
  ⑼逻(luó)人:今称逻人矶,乃江边一巨石。人:一作“叉”。
  ⑽鱼梁:地名,在逻人矶附近。
  ⑾舟:一作“行”
  ⑿平天:湖名,旧址在贵池西南的齐山脚下。
  ⒀赧(nǎn):原指因害羞而脸红。这里是指炉火映红人脸。
  ⒁个:如此,这般。
  ⒂秋霜:形容头发白如秋霜。
  ⒃白鹇(Xián):大型鸟类,也叫“白雉“。
  ⒄罝(jū):捕捉兔子的网,泛指捕鸟兽的网。
  ⒅波:一作“陂”。
  白话译文
  其一
  秋浦水像秋一样的长,景萧条令我心愁。客愁像秋浦水一样不可量度,我乐行至大楼山以散心忧。站在山顶西望伏安,直见长江之水正滚滚东流。我问江水:你还记得我李白吗?请你将我一掬泪水,遥寄给扬州的朋友去吧!
  其二
  夜猿在秋浦水上哀鸣,连附近的小黄山也愁白了头。青溪虽非是陇水。但也发出像陇水一样的悲胭之声。我想离开这里,但却因故而去不得;本来打算暂游此地,但却滞留此地而成了久游。何年何月才能回家乡啊,想至此不觉在孤舟上潜然泪流。
  其三
  秋浦产一种霹驼鸟,其羽毛之美,为人间天上所少有。以美丽著称的山鸡,见了它也羞得不敢走近水边映照自己的华美的羽毛。
  其四
  入了秋浦之境,一个早晨就愁白了我的双鬓。那凄切的猿声,叫得将我满头的白发郡成了纷乱的素丝。
  其五
  秋涌河畔的树丛中多产白猿,其跳跃飞腾如一团白雪。它们在树枝上牵引着儿女,在玩水中厉月的游戏。
  其六
  愁作秋浦之客,强看秋浦之花。秋浦的山川就如剡县一样优美,而其风光却像长沙一带的潇湘之景。
  其七
  我像晋朝的山简一样大醉骑马而归;我像春秋时的宁戚一样倚牛角而歌,空吟着《牛歌》而无人知遇,便只有像苏秦那样泪落黑罗裘了。