《燕歌行并序》高适唐诗注释翻译赏析
  《燕歌行·并序》高适唐诗注释翻译赏析
  作品简介《燕歌行·并序》是唐代诗人高适的作品。此诗主要是揭露主将骄逸轻敌,不恤士卒,致使战事失利。全篇大体可分四段:首段八句写出师。其中前四句说战尘起于东北将军奉命征讨,天子特赐光彩,已见得宠而骄,为后文轻敌伏笔;后四句接写出征阵容。旌旗如云,鼓角齐鸣,一路上浩浩荡荡,大模大样开赴战地,为失利时狼狈情景作反衬。第二段八句写战斗经过。其中前四句写战初敌人来势凶猛,唐军伤亡惨重,后四句说至晚已兵少力竭,不得解围。第三段八句写征人,思妇两地相望,重会无期。末段四句,两句写战士在生还无望的处境下,已决心以身殉国;两句诗人感慨,对战士的悲惨命运深寄同情。全诗气势畅达,笔力矫健,气氛悲壮淋漓,主旨深刻含蓄。
  作品原文
  燕歌行(并序)⑴
  开元二十六年,客有从御史大夫张公⑵出塞而还者;作《燕歌行》以示适,感征戍之事,
因而和焉。
  汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼⑶。
  男儿本自重横行,天子非常赐颜⑷。
  摐金伐鼓下榆关,旌旗逶迤碣石间⑸。
  校尉羽书飞瀚海⑹,单于猎火照狼山⑺。
  山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨⑻。
  战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。
  大漠穷秋塞草腓⑼,孤城落日斗兵稀。
  身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围⑽。
  铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后⑾。
  少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首⑿。
  边风飘飖那可度,绝域苍茫更何有⒀。
  杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗⒁。
  相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。
  君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军⒂。
  词句注释
  ⑴燕歌行:乐府《相和歌辞·平调曲》旧题,曹丕、萧绎、庾信所作,多为思妇怀念征夫之意。
  ⑵张公:指张守珪,开元二十三年因与契丹作战有功,拜辅国大将军兼御史大夫。
  ⑶汉家:借指唐朝。烟尘:战地的烽烟和飞尘,此指战争警报。开元十八年(730年)五月,契丹及奚族叛唐,此后唐与契、奚之间战事不断。汉将:指张守珪将领。
  ⑷“非常赐颜”:破格赐予荣耀。
唐诗赏析
  ⑸摐(chuāng)金伐鼓:军中鸣金击鼓。摐金:敲锣。榆关:山海关。逶迤:曲折行进貌。碣石:山名,在今河北昌黎县北。此借指东北沿海一带。
  ⑹尉:武官,官阶次于将军。羽书:羽檄,插有羽毛的紧急军事文书。瀚海:大沙漠。
  ⑺单于:秦汉时匈奴君主的称号,此指敌酋。猎火:狩猎时所举之火。狼山:阴山山脉西段,在今内蒙古自治区中部。此外借瀚海、狼山泛指当时战场。
  ⑻凭陵:逼压。凭信威力,侵凌别人。
  ⑼穷秋:深秋。腓(féi):病,枯萎。一作“衰”。隋虞世基《陇头吟》:“穷秋塞草腓,塞外胡尘飞。”
  ⑽“身当”二句:一写主帅受皇恩而轻敌;一写战士拼死苦战也未能冲破敌人的包围。
  ⑾铁衣:借指将士。《木兰辞》:“寒光照铁衣”。玉箸:白的筷子,比喻思妇的泪水如注。玉箸:玉筋、玉筷,此借喻眼泪。刘孝威《独不见》:“谁怜双玉箸,流面复流襟。”
  ⑿城南:长安住宅区在城南,故云。沈佺期《独不见》:“丹凤城南秋夜长。”蓟北:蓟州、
幽州一带,今河北省北部地区。此泛指东北战场。
  ⒀边风飘飖(yáo):一作“边庭飘飘”,指形势动荡、险恶。绝域:更遥远的边陲。"更何有":更加荒凉不毛。
  ⒁三时:早、午、晚。阵云:战云。刁斗:军中夜里巡更敲击报时用的铜器。刁斗:古代军中煮饭用的铜锅,可用来敲打巡逻。
  ⒂李将军:指李广。善用兵,受惜士卒,守右北平,匈奴畏之下敢南侵,称为飞将军。事见《史记·李将军传》。
  白话译文
  唐玄宗开元二十六年,有个随从主帅出塞回来的人,写了《燕歌行》诗一首给我看。我感慨于边疆战守的事,因而写了这首《燕歌行》应和他。
  唐朝边境举烟火狼烟东北起尘土,唐朝将军辞家去欲破残忍之边贼。
  战士们本来在战场上就所向无敌,皇帝又特别给予他们丰厚的赏赐。
  锣声响彻重鼓棰声威齐出山海关,旌旗迎风又逶迤猎猎碣石之山间。
  校尉紧急传羽书飞奔浩瀚之沙海,匈奴单于举猎火光照已到我狼山。