世说新语》原文与翻译
世说新语》原文与翻译
德行第一
一仲举礼贤
1.仲举①言为士那么,行为世②,登车揽辔③,有澄清天下之志。为豫章④太守,至,便问徐孺子⑤所在,欲先看之。主薄⑥白:" 情欲府君先入廨⑦。"
曰:" 武王式商容之闾⑧,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可?"
「注释」
①仲举:蕃,字仲举,东汉末年人。与窦武等人谋除宦官不成,被害。
②言为士那么,行为世:言行成为当时人们的楷模。
③登车揽辔:指为官上任。辔〔p i
〕:马缰绳。
④豫章:汉代郡名,治所在今。
⑤徐孺子:豫章郡隐士。
⑥主薄:掌管文书的官吏。
⑦廨〔xi
〕:官署。
⑦武王式商容之闾:武王,周武王。式,同" 轼"
,车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意。商容:殷商时期的贤哲,老子的教师。闾:里巷的门。
「译文」
仲举〔蕃〕的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向。担任豫章太守时,一到就问徐孺子住哪里,要去探望他。主薄说:"
大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。" 仲举说:" 从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首
而立。敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?" 二鄙吝复生
周子居①常云:"
吾时月不见黄叔度②,那么鄙吝之心已复生矣③!"
「注释」
①周子居:周乘,字子居,东汉末年贤人。
②黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人。
③鄙吝:粗鄙贪婪。已复:竟然。
「译文」
周子居〔周乘〕经常说:"
我只要一段时间见不到黄叔度〔黄宪〕,粗俗贪婪的念头就又萌生了。"
三汪汪如万顷之陂
郭林宗①至汝南,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭③;诣黄叔度,乃弥日信宿④。人问其故,林宗曰:"
叔度汪汪如万顷之陂⑤,澄之不清,扰之不浊,其器深广⑥,难测量也。"
「注释」
①郭林宗:郭泰,字林宗,东汉末年太学生领袖。
②造:拜访。袁奉高:袁阆,字奉高,东汉末年贤人。
③车不停轨,鸾不辍轭:比喻停留的时间短暂。轨:车辙。鸾:鸾铃,此指马车。轭:套在牲口脖子上的器具。
④弥日:整日。信宿:连住两夜。
⑤汪汪:水深广的样子。陂〔b ēi
〕:池塘。
⑥器:器局,气度。
「译文」
郭林宗〔郭泰〕到了汝南,拜访袁奉高〔袁阆〕,车不停驶,马不驻足,就告辞了;到黄叔度〔黄宪〕那里,却住了整整两天。有人问他原委,郭林宗说:"
叔度犹如汪洋之水,澄不清,搅不浊,他的气度很宽广,实在让人难测呀。"
四身登龙门
元礼风格秀整,高自标持①,欲以天下名教是非为己任②。后进之士有升其堂者,皆以为登龙门③。
「注释」
①元礼:膺,字元礼,东汉名臣,被宦官杀害。风格秀整:风度品德高雅正派。高自标持:指在道德操守方面对自己期许很高。
②名教:儒家礼教。
③登龙门:喻身价提高。龙门:即禹门口。在今河津和城之间,黄河流此地,两岸峭壁耸立,水位落差大。传说鱼游到此处,能跳过去即可成龙。
「译文」
元礼〔膺〕风度高雅,品德高尚,自视甚高。以弘扬儒教,正定天下是非为己任。后辈的读书人到了元礼家,受到他的接待,就认为自己登龙门了。
五元礼赞贤
元礼〔鹰〕尝叹荀淑、钟浩①曰:" 荀君清识难尚,钟君至德可师②。"
「注释」
①荀淑:字季和,东汉人。钟皓:字季明,东汉人,归隐后收徒达千人。
②清识:高明的见识。尚:超越。至德:大德,高尚的品德。师:动词,指可为人师表。
「译文」
元礼曾经赞扬荀淑、钟浩二人说:"
荀淑见识卓越,别人很难超过。钟浩道德高尚,足以为人师表。"
六真人东行
真人东行。"
「注释」
①太丘:寔〔sh
〕,东汉人,曾作太丘长。荀朗陵:荀淑,曾任朗陵侯。
②元方:寔长子纪字。将车:驾车。季方:寔次子谌字。
③长文:字,为纪子,寔。
④叔慈:荀靖字,荀淑的儿子。慈明:荀爽字,荀淑的儿子。「译文」
太丘〔寔〕去拜访荀淑,因为家里穷,雇不起仆人,就让大儿子元方赶着车,二儿子季方手持节杖在后面跟着,子长文年岁还小,也坐在车里。到了荀淑那里,荀淑让三儿子叔慈到门口迎接,六儿子慈明敬酒,其余六个儿子上菜,子文假设还小,就坐在爷爷膝前。当时太史就向皇帝上奏说:"
荀巨伯远看友人疾
道德高尚的人已经向东去了。"
七泰山桂树
发布评论