贾岛初赴举在京师文言文翻译 文言文 贾岛推敲文言文①初赴举,在京师②。一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权③京兆尹④,车骑方出,岛不觉得止第三节⑤,尚为手势未已。俄为左右拥止尹前。岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外⑥,不知回避。退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。 翻译 贾岛初次在京城里参加科举考试。一天他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶。当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。于是一下子就被(韩愈)左右的'侍从拥到韩愈的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。(韩愈)因此跟贾岛结下了深厚的友谊。 注释 ①贾岛:唐朝诗人 ②京师:京城 ③权:代理 ④京兆尹:京城地方长官 ⑤第三节:指韩退之仪仗的
第三节 ⑥象外:现实生活,眼前事物之外。
【贾岛初赴举在京师文言文翻译】
1.《贾岛推敲》文言文翻译
2.文言文贾岛推敲翻译
3.《晏殊初仕》文言文翻译
4.太宗初即位文言文及翻译
5.京师老吏的原文及翻译
6.贾岛文言文诠释
7.贾岛推阅文言文
8.初禀篇原文翻译
发布评论