美式地道俚语表达50句
1、 24/7
一天二十四小时;一周七天;一直;持续地
My little sister irritates me 24/7!
我的小妹妹整天都在惹我生气!
2 、A short fuse 急性子
Jamie is known for his short fuse; just a few days ago he screamed at his coach for not letting him play.
杰米真是个急性子;几天前他就跟教练嚷嚷着说不要让他上场了。
3 、A taste of your own medicine
如果对别人坏,那么自己理所当然地也要尝尝相同的滋味
酒财气顺口溜After constantly being prank-called, Julian decided to give Juan a taste of his own medicine and ordered twenty-seven pizzas to be delivered to Juan’s house.
在多次被捉弄后,朱利安决定也要让胡安尝尝同样的滋味,就订了27块披萨送到胡安的家里。
4、 Butterflies in my stomach 紧张的
菜板使用前怎样处理好Liam had butterflies in his stomach before he went on stage to play the violin.
利亚姆在上台演奏小提琴时非常紧张。
5 、By the skin of your teeth
勉强做成某事
Lester made the dance team by the skin of his teeth; you can tell he hasn't been dancing jazz for very long.
门市租赁合同莱斯特勉强组成了舞蹈队;你可以看出来他已经好久没跳爵士了。
6、Have guts to do something/gutless
guts的本意是“内脏”,但在美语口语经常被用作“胆量、勇气”的意思。这个俚语就是“有种去做某事”,gutless就表示的是“没种”的意思。
例句:Come on, Mike, don't trust him, he doesn't have guts to yell at his wife.
算了,迈克,别信他的,他才没种冲他老婆吼呢。
7、high and dry
“又高又干”,当然肯定是不好的了。对了,这个俚语的意思就是“处境艰辛、孤立无援”的意思。
例句:I was so high and dry last summer when I was trying to find a job in the U.S.
去年暑假我想在美国一份工作的时候才发现自己好孤独无助。
8、Kick back
这个俚语有时候常用作一个单词kick-back,是“吃回扣”的意思,是一个国内的官员必须要掌握的俚语。
例句:You should know that you have to report to your supervisor exactly how much you spent on those supplies. Kick back is absolutely forbidden here.
你要明白你必须要把你花在这些货品上的金额一分不少的报告给你上司,因为我们这里是坚决不允许吃回扣的。
9、left and right
又是左又是右,那是上面呢?对啦,说的就是“到处都是”的意思。
例句:There are Chinese people left and right in New York City.
纽约市到处都是中国人。
10、Make a pass at someone
这个俚语的意思是“挑逗某人,想和某人发生肉体上的关系”。
例句:Tom, I have to tell you that I found Michael kinda made a pass at your wife in the Chrismas party. Don't tell him I told you this.
汤姆,我必须得告诉你一件事,我在上次的圣诞晚会上发现迈克尔有点挑逗你老婆的意思。别告诉他是我跟你说的啊。
11、Make eyes at someone
这个俚语说的是“暗送秋波”的意思,也就是咱们常说的送送秋天的菠菜。
例句:Jack, did you notice that Tony tried to make eyes at all young women?
杰克,你有没有发现托尼想对所有年轻姑娘都眉来眼去的?
12、Out of the blue
印第安人大屠杀没有蓝了,这是什么意思呢?它说的就是“没来由的,突然的”。
例句:She just came back from the U.S.? This is totally out of the blue!
她刚从美国回来了?这也太突然了!
13、Out of someone’s league
中队委竞选稿这个俚语说的是“配不上某人”的意思。
例句:Jet, you like Elizabeth? She is wayyyyyy out of your league!
杰特,你居然喜欢伊丽莎白?你太配不上她了!
14、Out of whack
这个说的意思和out of order很像,表示的是“坏了,瘫痪了,不工作了”。我现在每天都在使用SAS统计软件,有时候数据库太大,软件瘫痪了很正常,所以左右办公室都能听到我叫出我下面这个例句:
Damn it, this SAS is out of whack again!!!
该死,SAS又死机了!
三国演义的好句15、Out of line
这句话说的是“做某事做的很不妥当”。
例句:How could you say those words in front of his boss? That's totally out of line.
你怎么能当着他的老板面前说那些话呢?你做的太不地道了!
16 、Cat got your tongue?
怎么不说话了?(通常说出来是为了让对方难堪)
发布评论