友情诗:李白《送友人》原文翻译及赏析
友情,友谊的同义词,它是朋友和朋友之间的感情。它是一种很 美妙的东西, 可以让你在失落的时候变得高兴起来, 可以让你走出苦 海,去迎接新的人生。它就像一种你无法说出,又可以感到快乐无比 的东西。只有拥有真正朋友的人,才能感受到它真正的美好之处。下 面是无忧考网为大家带来的:友情诗:李白《送友人》原文翻译及赏 析,欢迎大家阅读。
送友人
唐代:李白
青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
友情诗挥手自兹去,萧萧班马鸣。
译文 青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东 边。
在此地我们相互道别, 你就像孤蓬那样随风飘荡, 到万里之外远 行去了。
浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。
挥挥手从此分离, 友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣, 似 乎不忍离去。
注释 郭:古代在城外修筑的一种外墙。
白水:清澈的水。 一:助词,加强语气。名做状。
别:告别。
蓬:古书上说的一种植物, 干枯后根株断开, 遇风飞旋,也称“飞 蓬”。诗人用“孤蓬”喻指远行的朋友。
征:远行。
浮云游子意:曹丕《杂诗》 :“西北有浮云,亭亭如车盖。惜哉时 不遇,适与飘风会。吹
我东南行,行行至吴会。 ”后世用为典实,以 浮云飘飞无定喻游子四方漂游。浮云,飘动的云。游子,离家远游的 人。
兹:声音词。此。
萧萧:马的呻吟嘶叫声。 班马:离的马,这里指载人远离的马。班,分别;离别,一作 “斑”。
创作背景 此诗创作时间、地点不明。安旗《李白全诗编年注释》认为此 诗:“诗题疑为后人妄加 其城别之池当在南阳。 ”并将此诗创作时间 定为唐玄宗开元二十六年( 738 年)。 郁贤皓疑为于玄宗天宝六载 ( 747 年)于金陵所作。
赏析 这是一首情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、气氛 的渲染,表达出依依惜别之意。首联的“青山横北郭,白水绕东城” 交代出了告别的地点。 诗人已经送友人来到了城外, 然而两人仍然并 肩缓辔,不愿分离。只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光 粼粼的流水绕城东潺潺流过。这两句中“青山”对“白水” ,“北郭” 对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,别开生面;而且“青” 、“白” 相间,彩明丽。“横”字勾勒青山的静姿,“绕”字
描画白水的动态, 用词准确而传神。诗笔挥洒自如,描摹出一幅寥廓秀丽的图景。未见 “送别”二字,其笔端却分明饱含着依依惜别之情。
接下去两句写情。诗人借孤蓬来比喻友人的漂泊生涯,说:此 地一别,离人就要象那随风飞舞的蓬草,飘到万里之外去了。此联从 语意上看可视为流水对形式, 即两联语义相承。 但纯从对的角度看不 是工对,甚至可以说不“对” ,它恰恰体现了李白“天然去雕饰”的 诗风,也符合古人不以形式 *内容的看法。此联出句“此地一为别” 语意陡转,将上联的诗情画意扯破,有一股悲剧的感人力量。古人常 以飞蓬、转蓬、飘蓬喻飘泊生涯,因为二者都有屈从大自然、任它物 调戏而不由自主的共同特征。所以,此句想到“逢”的形象时十分沉 重,有不忍之情,非道一声珍重可比。太白集王琦注云: “浮云一往 而无定迹,故以比游子之意;落日衔山而不遽去,故以比故人之情。 这两句诗表达了诗人对友人的深切关心,写得流畅自然,感情真挚。
颈联“浮云游子意,落日故人情” ,大笔挥洒出分别时的寥阔背 景:天边一片白云飘然而去,一轮红日正向着地平线徐徐而下。此时 此景,更令诗人感到离别的不舍。这两句“浮云”对“落日” ,“游子 意”对“故人情”,也对得很工整,切景切题。诗人不仅是写景,而 且还
巧妙地用“浮云”来比喻友人:就象天边的浮云,行踪不定,任 意东西, 谁知道会飘泊到何处呢?无限关切之意自然溢出, 而那一轮 西沉的红日落得徐缓, 把最后的光线投向青山白水, 仿佛不忍遽然离 开。而这正是诗人此刻心情的象征。
此句也可理解为游子将行未行的恋旧情意,有欲行又止,身行 心留之复杂意绪。 落目的形象既可理解为故人的眷恋之情, 亦可理解 为对友人的祝福之情。“夕阳无限好”、“长河落日圆”,但愿友人前路 阳光灿烂,诸事 * 遂心,呼应了“孤蓬万里征”一句。
尾联两句,情意更切。“挥手自兹去,萧萧班马鸣。 ”送君千里, 终须一别。“挥手”,是写了分离时的动作, 诗人内心的感受没有直说, 只写了“萧萧班马鸣”的动人场景。诗人和友人在马上挥手告别,频 频致意。那两匹马仿佛懂得主人心情,也不愿脱离同伴,临别时禁不 住萧萧长鸣,似有无限深情。末联借马鸣之声犹作别离之声,衬托离 情别绪。李白化用古典诗句,用一个“班”字,便翻出新意,烘托出 缱绻情谊,是鬼斧神工的手笔。
这首送别诗写得新颖别致,不落俗套。诗中青山,流水,红日, 白云,相互映衬,彩璀璨。班马长鸣,形象新鲜活泼,组成了一幅 有声有的画面。自然美与人情美交织在一起,写得有声有,气韵
生动,画面中流荡着无限温馨的情意,感人肺腑。
发布评论