【辞赋精选】前赤壁赋原文译文及赏析
    前赤壁赋
    朝代:宋代
    作者:***
    原文:
    壬戌之秋,七月既盼,苏子与客泛舟神思赤壁之下。清风徐来,水波不兴。欢宴属于客,诵明月之诗,歌美艳之章。太少矣,月自身利益东山之上,停留于斗牛之间。白露横江,水光苏敏。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而无人知晓其其处;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
    于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
    苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之关在周郎者乎?方其溃荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今云讷哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾为一叶之扁舟,握匏樽以杂言。递蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,煞长江之无穷。恃飞仙以浩瀚,抱著明月而长终。言不容乎骤得,塞遗响于悲风。”
    苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”(共适一作:共食)
    客喜而苦笑,洗脸盏更酌。肴核既尽,杯盘狼藉。自得枕藉乎舟中,无人知晓东方之既白。
    译文
    壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。清风阵阵拂来,水面波澜无力。挥舞酒杯向同伴酒宴,吟唱着与明月有关的文章,颂扬美艳这一章。不多时,明月从东山后飘扬,停留在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾气纵贯江面,清泠泠的水光连着天际。任凭小船儿在茫无边际的江上荡漾,越过苍茫万顷的江面。(我的情思)滚滚,就如同凭空乘风,却不晓得在哪里暂停,飘飘然例如丢弃尘世,超然独立,沦为神仙,步入仙境。
苏轼前赤壁赋
水暖卫浴    这时候喝酒喝得高兴起来,用手叩击着船舷,应声高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方”。有吹洞箫的客人,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声:像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是倾诉,尾声凄切、婉转、悠长,如同不断的细丝。能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇听了落泪。
    苏轼的容忧伤历历,(他)整好衣襟挤端正,向客人问道:“(曲调)为什么这样(伤感)呢?”同伴提问:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?(这里)向西可以望到夏口,向东可以盼至武昌,山河交界处连绵不绝,(目力所及)一片苍翠。这不正是曹孟德被周瑜所围攻的地方么?当初他攻破荆州,夺下江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,
旌旗将天空全都蔽住,在江边持酒而饮,横执矛槊作诗作赋,委实就是当世的一代枭雄,而今天又在哪里呢?何况我与你在江边的水渚上捕捞砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,(我们)驾为着这一叶小舟,挥舞杯盏相互酒宴。(我们)如同蜉蝣置身于宽广的天地中,像是沧海中的一颗粟米那样可悲。(唉,)感叹我们的一生只是较长时间的片刻,(无可奈何)艳羡长江没诸般。(我想要)与仙人联手浩瀚各地,与明月拥吻而永存世间。(我)晓得这些不可能将屡屡获得,只好将憾恨化成箫音,托寄在伤感的秋风中罢了。”
    苏轼说:“你可也知道这水与月?不断流逝的就像这江水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就像这月,但是最终并没有增加或减少。可见,从事物易变的一面看来,天地间没有一瞬间不发生变化;而从事物不变的一面看来,万物与自己的生命同样无穷无尽,又有什么可羡慕的呢?何况天地之间,凡物各有自己的归属,若不是自己应该拥有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清风,以及山间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形,取得这些不会有人禁止,享用这些也不会有竭尽的时候。这是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝藏,你我尽可以一起享用。”
    于是同伴高兴的苦笑了,冲洗杯盏再次行礼。菜肴和果品都被剩饭剩菜,只剩桌上的杯
碟一片杂乱。(苏子与同伴)在船里互相坐著靠垫睡觉回去,不知不觉天边已经显露出白(指天明了)。
    注释
    [1]Lizier《经入东坡文集事略》卷一(《四部丛刊》本),这篇散文写于宋神宗元丰五年(1082),在此之前苏轼因乌台诗案(元丰二年)被贬谪黄州(今湖北黄冈)。因后来还写下过一篇同题的赋,故称此篇为《前赤壁赋》,十月十五日写下的那篇为《后赤壁赋》。赤壁:实乃黄州赤鼻矶,并不是三国时期赤壁之战的旧址,当地人因音将近亦称作赤壁,苏轼晓得这一点,将错就错,借景以抒写自己的默默。
    [2]壬戌:宋神宗元丰五年(1082),岁在壬戌。
    [3]既盼:既,过了;盼,农历十五日。“既盼”指农历十六日。
mba论文题目
    [4]徐:舒缓地。
    [5]启:起至,并作。
    [6]属:通“嘱(zhǔ),致意,此处引申为“劝酒”的意思。
    [9]太少矣:一会儿。
    [11]白露:白茫茫的水气。横江:笼罩江面。横,横贯。
    [12]纵一苇之所如,凌万顷之茫然:任凭小船在宽阔的江面上荡漾。纵:任凭。一苇:像是一片苇叶那么大的船,比喻极小的船。《诗经?卫风?河广》:"谁谓河广,一苇杭(航)之。"例如:往,回去。凌:越过。万顷:形容江面极为宽广。茫然,旷远的样子。
    [13]冯虚御风:(像长出羽翼一样)驾风凌空飞行。冯:通"凭",乘。虚:太空。御:驾御(驭)。
    [14]遗世独立:丢弃尘世,独自存有。
    [16]扣舷:敲打着船边,指打节拍,舷,船的两边。
    [18]箭空明兮横刀立马光:船桨拍打着月光浮动的纯净的水,桂江。溯:逆流而上。空明、流光:指月光浮动纯净的江水。
    [19]渺渺兮予怀:主谓倒装。我的心思飘得很远很远。渺渺,悠远的样子。化用目眇眇兮愁予__《湘夫人》怀,心中的情思。
    [20]美人:此为苏轼先进经验的屈原的文体。用美人代指君主。古诗文多以指自己所想念向往的人。
    [21]倚歌而和(hè)之:合着节拍应和。倚:随,循和:应和。
    [22]如怨如慕,如泣如诉:像伤感,像忧愁,像抽泣,像诉说。恨:伤感。慕:留恋。
    [23]余音:尾声。袅袅:形容声音婉转悠长。
短暂的英语
    [24]缕:细丝。
怎样推迟绝经期    [25]舞幽壑之潜蛟:幽壑:这里指深渊。此句意谓:使深谷的蛟龙感动得起舞。
    [26]泣孤舟之嫠(lí距)妇:并使贫舟上的寡妇伤心痛哭。嫠:孤居的妇女,在这里指寡妇。
    [27]愀(qiǎo巧)然:容改变的样子。
    [28]正襟危坐:整理衣襟,严谨地坐于着安坐:坐于。
    [29]何为其然也:曲调为什么会这么悲凉呢?
    [30]月明星稀,乌鹊南飞:艺文志就是曹操《短歌行》中的诗句。
    [33]缪:通"缭"盘绕。
    [34]郁乎苍苍:树木茂盛,一片苍绿茂盛的样子。郁:茂密的样子。
    [37]舳舻(zhúlú逐卢):战船前后相接。这里指战船。
    [38]酾(shī)酒:行礼。
丰字组词    [39]横槊(shuò):横执长矛。
    [40]侣鱼虾而友麋鹿:以鱼虾为伴侣,以麋鹿为友。侣:以...为伴侣,这里就是名词的意动用法。麋(mí):鹿的一种。
    [41]扁(piān)舟:小舟。
    [43]递:寓托。
    [44]蜉(fú)蝣:一种昆虫,夏秋之交生于水边,生命短暂,仅数小时。此句比喻人生之短暂。
    [45]渺沧海之一粟:渺:大。沧海:大海。此句比喻人类在天地之间极为可悲。
    [46]须臾(yú):片刻,时间极短。
    [47]长终:至于永远。
    [48]骤:数次。
    [49]塞遗响于悲风:余音,指箫声。悲风:秋风。
    [50]逝者如斯:语出《论语?子罕》:"子在川上曰:'逝者如斯夫,不舍昼夜。'"逝:往。斯:此,指水。
    [51]盈虚者例如彼:指月亮的圆缺。
    [52]卒:最终。消长:增减。长:增长
    [53]则天地曾无法以一瞬:语气副词。以:用。一瞬:一眨眼的工夫。
    [54]是造物者之无尽藏也:这。造物者:天地自然。无尽藏(zàng):佛家语。指无穷无尽的宝藏。
    [55]共食:共享资源。苏轼手中《赤壁赋》并作“共食”,明代以后多“共婉”,义同
    [56]更酌:再次饮酒。
    [57]肴核既尽:荤菜和果品。既:已经。
    [58]狼籍:又写作“狼藉”,凌乱的样子。
    [59]枕藉:相互坐著靠垫。
    [60]既白:已经显出白(指天明了)。
    品酒
    此赋通过月夜泛舟、饮酒赋诗引出主客对话的描写,既从客之口中说出了吊古伤今之情感,也从苏子所言中听到矢志不移之情怀,全赋情韵深致、理意透辟,实是文赋中之佳作。
    第一段,写下夜游赤壁的情景。作者“与客泛舟神思赤壁之下”,资金投入小自然默默之中,尽情领略其间的清风、白露、高山、流水、月、天光之美,兴之所至,信口吟唱《诗经?月出来》首章“月出来皎兮,佼人僚兮。舒窈纠兮,劳心悄兮。”把明月比喻成体态chinabond的美人,盼望着她的冉冉升起。与《月出来》诗相澄清,“太少矣,月自身利益东山之上,停留于斗牛之间。”并带出下文作者所自作的歌云:“盼美人兮天一方”,情感、文气一贯。“停留”二字,生动、形象地描绘出轻盈的月光似对游人极为憧憬和脉脉含情。在皎洁的月光照亮下白茫茫的雾气弥漫江面,天光、水连成一片,正所谓“秋水共长天一”(王勃《滕王阁序》)。游人这时心胸开阔,杨开第,无拘无束,因而“纵一苇之所如,凌万顷之茫然”,乘着一叶扁舟,在“水波不兴”浩瀚无涯的江面上,随波荡漾,悠悠忽忽地返回世间,超然独立。茫茫的江水与潇洒的胸怀,在作者的笔下蓄势待发而出来,泛舟而游之乐,溢于言表。这就是此文负面描绘“泛舟”赏花景物的一段,以景抒情,融情入景,情景兼备。