初中文言文:《桃花源记》和译文和注释
桃花源记
魏晋:陶渊明
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“缺乏为外人道也。”(间隔一作:隔绝)
既出,得其船,便扶向路,到处志之。及郡下,诣太守,说如此。太匮乏的反义词
守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。
译文
东晋太元年间,武陵有个人以打渔为生。(一天)他沿着溪水划船,遗忘了路程的远近。突然遇到一片桃林,在小溪两岸几百步之内,中间没有别的树,花草鲜嫩漂亮,地上的落花繁多交杂。渔人对此感到非常惊诧。便连续往前走,想要走到林子的终点。
桃林的终点就是溪水的源头,渔人发觉了一座小山,山上有个小洞口,洞里隐模糊约的似乎有点光亮。(渔人)便舍弃了船,从洞口进去。最初,山洞很狭窄,只容一个人通过;又走了几十步,突然变得开阔光明了。(呈现在渔人眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、漂亮的池塘,有桑树、竹林这类的植物。田间小路交叉相通,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。在田野里来来往往耕种劳作的人们,男女的穿着装扮和外面的人都一样。老人和小孩,都怡然并得意其乐。
(村里的人)观察了渔人,感到特别惊异,问他是从哪儿来的。(渔人)把自己知道的事都具体的一一作了答复。村中人就邀请渔人到自己家里去,摆了酒、杀了鸡做饭来招待他。村子里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个与世人隔绝的地方,不再从这里出去,所以跟桃花源
如何看好友是否删除自己外面的人断绝了来往。(这里的人)问如今是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不用说魏、晋两朝了。渔人把自己所知道的事一一具体地告知了他们。听完,他们都感慨惋惜。其余的人各自又把渔人邀请到自己家中,拿出酒菜来招待他。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。村里的人告知他:“(这里的状况)不值得对桃花源外的人说啊。”
(渔人)出来以后,到了他的船,就顺着来时的路回去,到处都做了记号。他到了郡城,去拜见太守,说了这番经受。太守马上派人跟着他去,查从前所做的记号,最终迷路了,再也不到通往桃花源的路了。
拉丁舞比赛南阳有个名叫刘子骥的人,是位高尚的读书人,他听到这个消息,快乐地打算着前往桃花源。但是没有实现,他不久就病死了。后来就再也没有探访桃花源的人了。
解释
太元:东晋孝武帝的年号(376-396)
武陵:郡名,现在湖南常德市一带。
为业:把……作为职业,以……为生。为:作为。
缘:沿着,顺着。
行:前行,走。
远近:偏义复词,仅指远。
忽逢:突然遇到。逢:遇到,碰见。
夹岸:溪流两岸。
杂:别的,其他的。
芳草鲜美:芳香的青草鲜嫩漂亮,芳:花;鲜美:艳丽漂亮。
落英:落花。一说,初开的花。
缤纷:繁多的样子。
甚:很,特别。
异之:即“以之为异”,对见到的景象感到惊诧。异,意动用法,形作动,以······为异,对······感到惊异,认为······是奇异的。之,代词,指见到的景象。
复:连续。
前:名词活用为状语,向前。(词类活用)
欲:想要。
穷:形容词用做动词,穷尽,走到······的终点。
林:代指桃花林。
林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。尽:消逝(词类活用)
便:于是,就。
得:发觉。
仿佛:隐模糊约,形容看得不真实的样子。
若:似乎……似的。
舍:舍弃,丢弃,文中指离开。
初:起初,刚开头。
才通人:仅容一人通过。才:副词,仅。
复:又,再。
行:行走。
豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得开阔光明的样子。然,……的样子。豁然:形容开阔的样子;开朗:开阔光明。
平:平坦。
旷:开阔;宽敞。
屋舍:房屋。桃花源记陶渊明
俨(yǎn)然:(古今异义)古义:整齐的样子。今义:形容很像;形容齐整;形容庄重。
之:这。
属:类。
阡陌交通:田间小路交叉相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交叉相通。
鸡犬相闻:(村落间)可以相互听到鸡鸣狗叫的声音。相闻:可以相互听到。
挂烫机十大品牌种作:指世代耕种劳作的人。
衣着:穿着装扮。
悉:全,都。11ac
发布评论