王羲之《⼗七帖》释⽂+译⽂
《郗司马帖》
王羲之《⼗七帖》之郗司马帖
【释⽂】⼗七⽇先书,郗司马未去,即⽇得⾜下书,为慰。先书以具⽰,复数字。
【译⽂】⼗七⽇这天,信已写好,本想请郗司马带去,还未启程,当天就收到您的来信,甚感欣慰。要说的话已都写在先前的信上了,这⾥只简单写⼏个字作为答复。
秋寄从兄贾岛《逸民帖》
王羲之《⼗七帖》之逸民帖
【释⽂】吾前东,粗⾜作佳观。吾为逸民之怀久矣,⾜下何以⽅复及此,似梦中语耶!⽆缘⾔⾯,为叹,书何能悉。
【译⽂】我上次东⾏,略见当时美好的⼭川景物。我想隐居当逸民的想法已经很久,您怎么⼜反复提起(再次出仕)之事?简直像梦话⼀般!没有机缘见⾯,甚为感叹,书信中何能尽表我的⼼意。
《龙保帖》
王羲之《⼗七帖》之龙保帖
【释⽂】龙保等平安也,谢之。甚迟见卿舅,可⽿,⾄为简隔也。
【译⽂】龙保等⼏个晚辈都平安,谢谢。很久没见您舅舅了,他可好?真是疏隔得太久了。
《丝布⾐帖》
王羲之《⼗七帖》之丝布⾐帖
【释⽂】今往丝布单⾐财⼀端。⽰致意。财务主管工作总结
【译⽂】今天送上丝布单⾐料⼀件,仅表薄意。
《积雪凝寒帖》
王羲之《⼗七帖》之积雪凝寒帖
【释⽂】计与⾜下别,廿六年于今,虽时书问,不解阔怀。省⾜下先后⼆书,但增叹慨!顷积雪凝寒,五⼗年中所⽆。想顷如常,冀来夏秋间,或复得⾜下问⽿。⽐者悠悠,如何可⾔。
【译⽂】算算时间,和您分别⾄今已经⼆⼗六年了,虽经常有书信往来,却难免对您的思念。读您先后寄来的两封信,⼼⾥更加感慨。最近积雪未消,天⽓严寒,是五⼗年来所未曾见的景象。想来您近来⼀切安好,希望明年的夏秋时节,还能再收到您的来信。岁⽉漫长,要从哪⾥说起呢?
《服⾷帖》
王羲之《⼗七帖》之服⾷帖
【释⽂】吾服⾷久,犹为劣劣。⼤都⽐之年时,为复可可。⾜下保,爱为上,临书,但有惆怅。
【译⽂】我炼丹服药虽久,功效还是不怎么理想,但是⽐起往年来,⼤概还是差强⼈意的。您⾃⼰保重珍爱为要。写这封信时,有⽆限的惆怅。
《知⾜下帖》
王羲之《⼗七帖》之知⾜下帖
【释⽂】知⾜下⾏⾄吴,念违离不可居,叔当西耶?迟知问。
【译⽂】知道您⾏将出任吴郡之守,想其地离家太远,不适合居处。叔是否将有西⾏?希望您能回信。
《瞻近帖》
王羲之《⼗七帖》之瞻近帖
【释⽂】瞻近⽆缘省苦,但有悲叹,⾜下⼩⼤悉平安也,云卿当来居此,喜迟不可⾔。想必果⾔,苦有期⽿。亦度卿当不居京,此既避,⼜节⽓佳,是以欣卿来也。此信旨还具⽰问。
【译⽂】看来最近没有机会见⾯问候,感到很遗憾!您家中⽼少都平安吧。听说您将来这⾥居住,等待您的到来,不胜欣喜。想必您⼀定会来,我们相聚畅谈的⽇⼦不远了。我想您应该不想住在京城,这⾥既隐僻,⽓候⼜好,所以很⾼兴您能前来。期待您的回信。
《天⿏膏帖》
王羲之《⼗七帖》之天⿏膏帖
【释⽂】天⿏膏,治⽿聋有验不?有验者乃是要药。
【译⽂】天⿏膏治⽿聋不知有效果吗?如果有效果的话,那真是⼀种好药了。
《朱处仁帖》
王羲之《⼗七帖》之朱处仁帖
【释⽂】朱处仁今所在?往得其书,信遂不取答。今因⾜下答其书,可令必达。
【译⽂】朱处仁现在何处?以前曾收到过他写来的信,信使送往后没有得到答复。现在想借着给你的回信再附寄给他,请你⼀定转交送达。
《七⼗帖》
魏华伟
王羲之《⼗七帖》之七⼗帖
【释⽂】
⾜下今年政七⼗耶,知体⽓常佳,此⼤庆也。想复勤加颐养。吾年垂⽿顺,推之⼈理,得尔以为厚幸。但恐前路转欲逼⽿。以尔,要欲⼀游⽬汶领,⾮复常⾔,⾜下但当保护,以俟此期,勿谓虚⾔。得果此缘,⼀段奇事也。
【译⽂】
今年您刚好70岁了吧?知道您的⾝体⽓⾊都很好,这是最值得庆幸的事了。想您会更加注意保养的。
我也是快到60岁的⼈了,按常理来讲,活到这个年纪也算是很幸运了。但恐怕我们⼈⽣的前路也会是越来越短啦!因此,您这个岁数还想着登汶⼭,那真不是句简单的话了。您⼀定要保重⾝体,好等着登⼭的那⼀天,不要让它成了句空话。如果这个愿望真能实现,那也可以算是⼀件奇事了。
《邛⽵杖帖》
王羲之《⼗七帖》之邛⽵杖帖
【释⽂】去夏得⾜下致邛⽵杖,皆⾄。此⼠⼈多有尊⽼者,皆即分布。令知⾜下远惠之⾄。
【译⽂】去年夏天,您送来的邛⽵杖都收到了。此地有很多上年纪的⽼⼈,我随即把这些⼿杖都分送给他们了,让他们感受到远在益州的您对⽼⼈的关爱。
《蜀都帖》
王羲之《⼗七帖》之蜀都帖
【释⽂】
省⾜下别疏,具彼⼟⼭川诸奇。扬雄《蜀都》,左太冲《三都》殊为不备。悉彼故为多奇,益令其游
⽬意⾜也。可得果,当告卿求迎。少⼈⾜⽿,⾄时⽰意。迟此期,真以⽇为岁。想⾜下镇彼⼟,未有动理⽿。要欲及卿在彼,登汶领、峨眉⽽旋,实不朽之盛事。但⾔此,⼼以驰于彼矣。
【译⽂】
看了您的另⼀封信,蜀地⼭⽔的种种奇观都浮现在我的眼前。扬雄写的《蜀都赋》和左太冲写的《三都赋》,都不及您在信中的描绘。我早就听说蜀地风光绮丽多姿,现在更令我向往⼀游。如果能实现,我会告诉您来迎接我,⼈数并不要多。到时我会通知您。我真切的期盼这⼀天早⽇到来。我想您作为蜀地的镇守官员,近期不会调离。在您任职期间,我们能够⼀起登临游览汶岭,峨眉⼭,于我们来说也是件不朽的盛事了。⼀说到这⾥,我的⼼就像已经飞到了蜀地,真是太令⼈神往了。
《盐井帖》
王羲之《⼗七帖》之盐井帖
【释⽂】彼盐井,⽕井皆有不?⾜下⽬见不?为欲⼴异闻,具⽰。
【译⽂】您那⾥的盐井、⽕井,都有吗?您都亲眼见到过吗?我想把这样的奇闻异事介绍给更多的⼈,请您告诉我。
《远宦帖》
王羲之《⼗七帖》之远宦帖
【释⽂】
省别,具⾜下⼩⼤问,为慰。多分张,念⾜下悬情。武昌诸⼦亦多远宦,⾜下兼怀,并数问不?⽼妇顷疾笃,救命恒忧虑。馀粗平安,知⾜下情⾄。
【译⽂】
看到你另外来的信,问候起我家⾥的⼤⼤⼩⼩,甚为感谢。⼤家多分散各地,感念你的挂念之情,陶武昌(陶侃)诸⼦也多远在各地作官。想必您也惦念着他们,不时要写信问候的吧?我的⽼妻最近常病重,为了病危、抢救,常常担忧。其他⼈都⼤致平安。⾮常感念您的情深意厚。
《旦⼣帖》
谈判目标王羲之《⼗七帖》之旦⼣帖
【释⽂】旦⼣都⾢动静清和。想⾜下使还⼀⼀。时州将桓公告,慰情。企⾜下,数使命也。谢⽆奕外任,数书问,⽆他。仁祖⽇往,⾔寻悲酸,如何可⾔。
【译⽂】
近来,京中情况清静平和,想到您这次出使回来,当已具备升任州将的条件了。桓公闻信后很是欣慰,并期待您尽快担负起使命。谢⽆奕外出继任其兄的职位,数次来信,⼀切平安⽆事。谢仁祖过世之后,我⽇前寻访他的住处,⼼中有⽆限的悲酸,难以表达。
《严君平帖》
王羲之《⼗七帖》之严君平帖
【释⽂】严君平、司马相如、扬⼦云皆有后不?
【译⽂】严君平,司马相如,扬⼦云,他们都还有后代在成都吗?
《胡⽏从妹帖》
王羲之《⼗七帖》之胡⽏从妹帖
【释⽂】
胡⽏⽒从妹平安。故在永兴居。去此七⼗也。吾在官,诸理极差。顷⽐复勿勿。来⽰云,与其婢问。来信{?}不得也。
【译⽂】
嫁到胡⽏家的从妹平安,她⼀直居住在永兴,离这⾥约七⼗⾥地。我担任本地官职,政务处理的很不顺利,⼼绪不佳。您说的让⼥仆带来的信,⾄今还未收到。
《⼉⼥帖》
王羲之《⼗七帖》之⼉⼥帖
【释⽂】
吾有七⼉⼀⼥,皆同⽣。婚娶以毕,唯⼀⼩者,尚未婚⽿。过此⼀婚,便得⾄彼。今内外孙有⼗六⼈,⾜慰⽬前。⾜下情⾄委曲,故具⽰。
【译⽂】
我有七个⼉⼦⼀个⼥⼉,都是同母所⽣。他们⼤多已经结婚成家,只有⼩⼉⼦尚未娶妻。等他完婚后,我就可以放⼼去你那边游玩了。现在我的孙辈和外孙辈共有⼗六个孩⼦,⾜以让我感到眼前欣慰了。您对我家的情意很盛,所以把这些情况⼀⼀都告诉给你。
《谯周帖》
王羲之《⼗七帖》之谯周帖
【释⽂】云谯周有孙秀,⾼尚不出。今为所在?其⼈有以副此志不?令⼈依依,⾜下具⽰。
【译⽂】听说谯周的孙⼦谯秀,品⾏⾼洁,不愿为官,不知他现在居住何处?是否真如⼈们盛赞的那样超凡脱俗,啸傲⼭林?真是令⼈向往之⾄,详情还望告之。
《讲堂帖》
王羲之《⼗七帖》之讲堂帖
【释⽂】知有汉时讲堂在,是汉何帝时⽴此?知画三皇五帝以来备有。画⼜精妙,甚可观也。彼有能画者不?欲因摹取,当可得不?信具告。
【译⽂】听说蜀地有汉代留下的讲堂,不知道是汉时哪⼀代建造的?还听说讲堂的墙壁上画有三皇五帝以来的圣贤⼈物,极其精妙,很值得观赏。你那⾥有⽔平⾼超的画师吗?我想把这些画临摹下来,⾏不⾏?请来信告知。
《诸从帖》
王羲之《⼗七帖》之诸从帖
英雄联盟名字
【释⽂】诸从并数有问,粗平安。唯修载在远,⾳问不数,悬情。司州疾笃,不果西,公私可恨。⾜下所云,皆尽事势,吾⽆间然。诸问,想⾜下别具,不复⼀⼀。
【译⽂】诸位堂兄弟之间常有书信来往,⼤都平安。只有修载远在外⾯当官,⾳讯较少,很是挂念。司州王胡之因病不能赴任,于公于私都是憾事。据您所说,⼤家对现今时局议论纷纷,我也没有什么可以多说的。各位的问询,请您代为致意,我就不再⼀⼀回复了。
《成都帖》
王羲之《⼗七帖》之成都帖
【释⽂】往在都见诸葛显,曾具问蜀中事。云成都城池门屋楼观,皆是秦时司马错所修,令⼈远想慨然。为尔不?信⼀⼀⽰,为欲⼴异闻。
【译⽂】
加拿大圭尔夫大学以前在建康曾经见到诸葛显,问他不少蜀国的事情。据他说成都的城池,房屋,楼阁等,还都是秦将司马错当蜀地郡守时建造的,悠久的历史遗迹令⼈感叹。不知道是否如此?您再来信的时候给讲述⼀下,我在这⾥可以多了解到⼀些蜀地的异闻趣事。
《旃罽帖》
王羲之《⼗七帖》之旃罽帖